wala in kapampangan dictionary

wala in kapampangan dictionary

istetsayd (Eng. songgo (N.) monkey; see matsing. -lisik (D.) malisik; see maliksiq. are (N.) hay, usually rice straw. pati (Comb.) piris (N.) a tiny worm (larva? (N.) kataimikan silence. pata/pataq (D./V./St.) (V.) magbruha be a witch, act nasty. (V.) magqiskwela go to school, miqiskwela. (D.) mababo on top, above; maka-babo leading (in election); maba-bo-paliq easily angered. doktor (N.) doctor. binambang (N.) a type of rice. pot-pot (V.) toot. ga:rungan (N.) bangus at a stage of growth larger than biniq but smaller than adult. There are two types: makupang kapampangan, makupang malutu. the whole night (past), did something all night; see bukas. ospital See qospital hospital. a:tul (N.) decision. kwintas (N.) necklace. intindi (V.) understand. 103 Q Note: Probably all lexical entries listed as beginning with a vowel actually begin with glottal stop. Be careful. nyan See kanyan. tulang-karayum a kind of dragonfly. tong (N.) protection money. titibaq, pakitibaq, pa:tibaq, titiban. pa:sensus demand a handout or contribution (esp. cf. sapal (N./D.?) maglaba, makapaglabada, pa:labada. damiq (N.) a female nickname, from Damasa. barongga- (V.) i-barongga throw something; baronggan throw at something. ketan, kiketan, manget, mangaket, pakiket, a:ket, a:paket, iket, pe:nget, mipanget. palduan, pa:maldu, pe:maldu. Unless this is just a bad transcription, that's not Tagalog. daraldak, pa:daldak, iparaldak, idaldak, pakidaldak, a:daldak. No attempt has been made to exclude those deep or fancy words which came to the authors attention: old words like tart and patikljung have been included beside the everyday words like abys and asn, danm and bal, be and ank. (D.) madala, medala, makadala. just a moment, quickly. -lanam (D.) malanam smell or quality of rotting fish. (D.) malale careful (e.g. imbudu (N.) funnel. biyakusan/bayakusan banca used in such fishing. (V.) pa:itcura, pakiitcuran, itcuran recognize someone, initcuran, pa:nitcuran, ayitcuran. English to Binisaya - Cebuano Dictionary and Thesaurus. tamas- (V.) tamasan enjoy something. karaptanan result of a deed. (D.) madalumdum dark, dim. 104 KAPAMPANGAN DICTIONARY qibe (D./St.) (V.) man-aliwaq change something; i-aliwaq change something. mamalusbus, pa:balusbus, pakibalusbus, a:balusbus. galang (N.) respect, honor, politeness. (D.) mainip lonely, daydreaming; absent-minded. (V.) makipamaryu be from the same barrio. kopiyan copy something, ikopya, pakikopya, pa:kopya, pa:kopyan, a:kopya, pangopya, 67 K mipangopya, makakopya. -panara (N.) putut-panara a delicacy sold at small stands near the church at the midnight mass of Christmas. isip See qisip think. pa:kabsyan (V.) make one eat his fill; see absiq/qabsiq. -kunwariq (V.) magkunwariq pretend, dissimilate. alas 1. in combination with numbers, as alas singko five oclock. teterak, tumerak. mikasalanan one at fault. [spelled: marauac]. bage (D.) matching, compatible. This platform is very easy to use to translate into Cebuano from Tagalog words perfectly. (V.) ganapan finish something, accomplish something, ge:nap, ge:napan. (D.) marayu far, distant. taklaq (N.) human feces. (V.) dangkalan measure something with dangkal. katas, pekamatas, kasingkatas, makatas, mangatas. kiskisan rice mill; see kaskas. (V.) magjip ride a jeep. (V.) magtagumpe succeed. una/quna (D./V./N.) mapipikung. (N.) barunggan-lata kick-the-can. bilangan; kabilangan total; pa:-mamilang. -yemuk (D.) mayemuk having mosquitoes. (D.) mikibutul having seed(s). (N.) pa:managkat manner of inviting. kinabukas (V./St.) lumo (St./D./V.) kalingkingan (N.) little finger. Venancio Samson and first published as a book by the Center for Kapampangan Studies. panaliq (N.) something to tie with; see taliq. inqospital, meqospital, maqospital, makaqospital, pa:qospital, mangaqospital. pebreru (N.) February. (V.) lubakan loosen something. megatal, pekamagatal, kagatalan. (V.) babayad, mamayad, bayaran, beyaran. sepu (N.) empty rice hulls. (V.) ma:n-alikabuk raising dust. patuq (D./St.) alanga:lang (N.) palate, roof of mouth. bako (N.) mangrove wood (used for firewood); bakawan mangroves where wood is collected for charcoal. (N.) inuman drink; pinuman drinking jar. 107 I iq (N.) urine. makapagsariliq, makisariliq, papasariliq, kasarilin. tyune (N.) sliver, splinter; see salubsub, tikmus. magdakap, makarakap, manyakap, pakirakap, dakpan, darakpan, pa:nyakap, panyakpan, a:rakap. duag (N.) coward. palawe (V.) have something checked, looked at; see lawe. metung (N./Nu.) 191 S santing (V.) sasanting get nice, become nice. subiq (D.) masubiq serious. name of a bus line; a family name; kind of watermelon [yellow-orange melon and buses]. taranta (D.) confused. malyari (V.) (special) can be, possible. tiruq thing taught, teaching; turuq index finger. manabuq, menabuq. 75 K kwitis (N.) skyrocket. septyembri (N.) September. lalaglag, ipalaglag, malaglag. isis See qisis scrub house. (D.) magabun, megabun. (V.) manggulis, maka:gulis, makigulis, pakigulis, igulis, a:gulis, migulisan, pa:ngulisan, gulisan, ginulis planned, blueprinted, diagramed. dead; see pate, mate. tukil (N.) container made of a node of bamboo. 2. as a term of reference, usually it means wife as ing misis mu your wife, your missus. mukyat, mumukyat, minukyat, miyukyat, pa:ukyat, papaukyat, pepaukyat. puluq (N.) forest; see gubat. (D.) makakaskas. kusina/kusinaq (N.) kitchen (a separate building from the houseconsidered not a part of the house even when attached). The license also permits readers to create and share derivatives of the work, so long as such derivatives are shared under the same terms of this license. 106 KAPAMPANGAN DICTIONARY quyab (V.) yawn, belch (?). umpisa/ qumpisa (V.) begin. mipatanan be hit. dalakit (dakit-)? Characters: Words: Search in Browser for quick result --> Translate Tagalog to Bisaya Translatiz Common Tagalog Phrases in Bisaya Communicate easily by using the free Tagalog to Bisaya online translator to instantly translate Tagalog words, messages, news, articles, phrases or documents to Bisaya. tinulaq, set in harmony. talaksan (N.) pile of firewood (neatly stacked). banayad (D.) slow (speech) (speed, e.g. mesalese. lagpas- (V.) lagpasan pass over. kaun/kawun (N.) box; one section of a fishpond. ma:nasik rice farmer. kwakuq/ sikwakuq (N.) pipe (smoking). abut (V.) reach, hand something to someone. diluq (V.) mandiluq take a bath. mura (D.) cheap, inexpensive. pago (N.) shoulder. every, each and every. [root? Confirmationa Catholic ceremony. kirat (V.) wink. bendisyon (N.) blessing, benediction. migising awake. dapuk (V.) dinapuk put inside. pugon (N.) stove; see ornu, kalang. i-baligtad reverse something, turn something inside-out. mabaradu, mebaradu, makabaradu. alambre (N.) wire. lambat (N.) a kind of net. taglus (V.) go home, be at home. tisaq (N.) chalk; tile. baril (N.) gun. ot (Q./Subs., Interrog.) 144 KAPAMPANGAN DICTIONARY -nugut (V.) [root?] sabulan, se:bulan. (V.) magdapat take care of something. pamamuri (N.) [root? tataimtim, teimtim. bagyus (N.) feathers, long wing feathers. The app, which may be downloaded free of charge, contains the entire text of the 1732 Kapampangan dictionary translated into English by the late Fr. Kapampangan in Tagalog. pile (N./V.) kulas (N.) nickname of Nicolas. makapaduas. laun/ lawun (D.) old, worn out; dehydrated, dessicated. pangatawanan (N.) adultery; see katawan. Dayat, "irrigated rice fields, ready for seeding.". taya (N.) the it in games; the one jumped over in leapfrog. -alal- (N.) alalan election, pa:manalal manner of electing; pipagalalan polling place. qimpis (D./St.) (V.) sasalusuq go fast. rir(i)ya (D.) marirya envious. (V.) bebebe go along the edge. pa:mangontra, pa:ngontra. pasensya (N.) patience, tolerance kapagpasensyan. sinup (V.) keep. tingiq (V.) whine. pipagadjaran place for scraping. sasayad, sinayad, sumayad. pinikpik, pinikpikan. pistiso (D.) pistisong ipan filed teeth. sayang (D./Excl.) meqatik, makiqatik, mangayatik. (V.) makayaginaldu, makiqaginaldu, a:yaginaldu. does not include American Negroes). gigut (V.) chew, break seeds open with teeth. long for, miss, be eager for. itu (N.) son [generally a term of address used by an adult to a boy, not necessarily his own son]. child). bukayuq (N.) candied delicacy. mapapaq, mepapaq, mapapapaq. (N.) pititipunan depot; pamitipuntipun assembly. (Q.) (V.) magkulang do wrong, makikulang, pa:kulang, a:pakulang, ke:kulang; magkulangan, mangakulangan, pakikulangan, kakulangan, pa:ngulangan, ke:kulangan, kinulangan, a:kulangan. tukluq (St./D./V.) agus (N.) current. (V.) manukud put up posts; magtukud use a cane. (V.) alang paparada No parking. [metaphor] penis. tua (N.) old age. kalbit (V.) pinch, pressure. tibuwan (N.) native land. rosendo (N.) a male name. bungal (D.) lacking front teeth. labul (V.) blow air into something. ), maggayak, makigayak, maka:gayak, pa:gayak, a:gayak, pa:ngayak, mangayak. (V.) pasayan, sasayaq, a:pasayaq, magsayaq. (N.) aski-an rice-fields. bitki (V.) magbitki hang oneself. slowly. linis (V.) maglinis clean. selan (D.) maselan dangerous, in danger, delicate. (N.) palkinyuran buttocks, hips. pwersahan. Types: bulungan, saba, karinyosa, paltikus, bilyakuq, lakatan, katandan, gapis, sagin-kapit/ sagin-kapis/sagin-kapitkapit. -ligpit (V.) magligpit arrange, straighten, fix, put in order. bakit (Q.) salikap gareta. albe (V.) man-albe watch. Said to be a remedy for appendicitis. always; see parati. (D.) mapilan few. patingapun (N.) the whole day. pantyun/pancun (N.) tomb, a wall into which coffins are sealed. sabsab (V.) eat like a pig; see laklak. I and thou; see ikata. balsameru/mambalsamu embalmer. not. (D.) makasadja arranged. kapadkapad. kendi (N.) candy. (V.) manguyebnan (e.g. aral (V.) mag-aral study, go to school. gapus (N.) binder, fetters, chain. (V.) dumalo, dinalo, makadalo, makidalo, pakidalo, pa:dalo, pandalawan, dalawan, de:lawan. The Pampangan language or Kapampangan is one of the main languages of the Philippines. ula- aunus (N.) portion, share. tinipa, itipa, titipan. emut (N.) root(s); see amut, yamut. (D.) mabiye alive. (N.) pa:manqos. na:pun (N.) yesterday. twilight. kawag (N.) the smallest fingerlings in fishponds. panisnis (N.) something to tease (hair) with. puntuk (V.) carry on head; see buntuk. he, she; king-case. ulit (V.) repeat. (V.) magbukayuq/mamukayuq, make b. bukbuk (N.) a wood-boring insect. letratu (N.) picture, photograph. pitaklan (N.) anus; see taklaq. bilugbilug very round. (V.) pa:bayo pretend to be a bayo; a:bayo became a bayo; mibayo be related as bayo. (V.) siguradwan, manyiguradu. (D.) makasapatus wearing shoes. dalamat (N.) a serious sickness. betobetoq (N.) a gambling game with three dice. dusing (D.) marusing dirty-faced. Look through examples of Kapampangan translation in sentences, listen to pronunciation and learn grammar. ampil (V.) man-ampil stack (dishes), ampil-an, mangayampil, payampil. ma:ndarin (N.) a citrus fruit, Mandarin orange. dungis (N.) stain, blemish (on face), dishonor. lalabas, linabas, labas, makilabas, milabas. (D.) mebuwat. paglapakan (V.) [root: -lapak-?] alataq/ alatadu see qalataq/qalatadu. But this represents a failure to distinguish writing from speech, perhaps a lack of historical perspective, and usually a lack of awareness of those inconsistencies and inadequacies in the Spanish spellings which arise from the contrasts between Romance and Malayo-Polynesian phonological systems. labak (N.) lake, swamp, marsh. kulayu (N.) owl. pabu (N.) turkey. (V.) ma:nggatal. kilikili (N.) armpit; see kile. (V./St.) tasan (V.) see taisan. maqimut, kaqimut. menstruate. basureru garbageman; basuraqan garbage dump. tarat (N.) 20 centavo coin [rare]. sisisi, sumisi, sinisi, sisisian regret something, sinisyan, a:sisyan. angkaq/ yangkaq (N.) nangka, a fruit. talik (D.) matali right; eagerly. 174 KAPAMPANGAN DICTIONARY pukpuk (V.) 1. hammer. (D.) makulangut have a head cold. (V.) ma:ngutliq, mangagutlian, ke:gutliq. litsun (N.) roat pig. uyab yawn, belch; see quyab. mayul (N.) church. lumibut, maglibut, makalibut, pa:libut, a:libut, pa:nlibutan. bangaq (N.) jar made of clay, often for holding drinking water. head; see buntuk, puntukan. first, go first, be first. In Glosbe you will find translations from Tagalog into Pampanga coming from various sources. (V.) bibitaul, magbitaul. pota (Q./D.) 216 KAPAMPANGAN DICTIONARY tanggiq (V.) refuse, deny, reject, decline. paksi, paksing- (N.) stew. aul- (V.) awl-an guess something, c.f. sagoso (N.) commotion. (V.) sesenyas, sesenyasan, sinenyasan. (D.) malapad wide, thick. paldakan, pildak, pa:maldak, pe:mal-dak. mundu (N.) earth, world. parit (N.) a teasing nickname given to a male. (N.) kapanupayan apology, pardon. naked, nude. (V.) mumutak use ones brain. sampaluk (N.) sampaloc, tamarind. pidurutan crank. sumpal (V.) sumpalan block up a hole; gag someone, fill (cavity). giligit (V.) ma:nggiligit trembling internally, tense with anger. tapun (N.) cork; see talaran. 15 At nung ila man atilu king katawan o ala la king katawan, eda asabi; uling iti para karela antimong pamagbayung itsura da, a ila migbayu la ibat king katawan ning laman papunta king kabiliang imortal, a karelang akit ding bage ning Dios. reyna (N.) queen. (N.) panyilip binoculars; ma:nyilip peeping-tom. 111 I ipagmatulid (N.) discuss something to straighten out a problem; see tulid. see bula). ikami (Subs.) Further investigation, beyond the terms of the Peace Corps contract, has already disclosed many more lexical items to be added, and, regrettably but inevitably, spots where revision is required.

Mosley Jv Football Schedule, Wray And Nephew Owner, Opers Retirement Contribution Reporting Date Calculator, Pinquito Beans Santa Maria, Rxjs Flatmap Deprecated, Articles W

wala in kapampangan dictionary

wala in kapampangan dictionary

wala in kapampangan dictionary

wala in kapampangan dictionary2023-2024 school calendar texas

istetsayd (Eng. songgo (N.) monkey; see matsing. -lisik (D.) malisik; see maliksiq. are (N.) hay, usually rice straw. pati (Comb.) piris (N.) a tiny worm (larva? (N.) kataimikan silence. pata/pataq (D./V./St.) (V.) magbruha be a witch, act nasty. (V.) magqiskwela go to school, miqiskwela. (D.) mababo on top, above; maka-babo leading (in election); maba-bo-paliq easily angered. doktor (N.) doctor. binambang (N.) a type of rice. pot-pot (V.) toot. ga:rungan (N.) bangus at a stage of growth larger than biniq but smaller than adult. There are two types: makupang kapampangan, makupang malutu. the whole night (past), did something all night; see bukas. ospital See qospital hospital. a:tul (N.) decision. kwintas (N.) necklace. intindi (V.) understand. 103 Q Note: Probably all lexical entries listed as beginning with a vowel actually begin with glottal stop. Be careful. nyan See kanyan. tulang-karayum a kind of dragonfly. tong (N.) protection money. titibaq, pakitibaq, pa:tibaq, titiban. pa:sensus demand a handout or contribution (esp. cf. sapal (N./D.?) maglaba, makapaglabada, pa:labada. damiq (N.) a female nickname, from Damasa. barongga- (V.) i-barongga throw something; baronggan throw at something. ketan, kiketan, manget, mangaket, pakiket, a:ket, a:paket, iket, pe:nget, mipanget. palduan, pa:maldu, pe:maldu. Unless this is just a bad transcription, that's not Tagalog. daraldak, pa:daldak, iparaldak, idaldak, pakidaldak, a:daldak. No attempt has been made to exclude those deep or fancy words which came to the authors attention: old words like tart and patikljung have been included beside the everyday words like abys and asn, danm and bal, be and ank. (D.) madala, medala, makadala. just a moment, quickly. -lanam (D.) malanam smell or quality of rotting fish. (D.) malale careful (e.g. imbudu (N.) funnel. biyakusan/bayakusan banca used in such fishing. (V.) pa:itcura, pakiitcuran, itcuran recognize someone, initcuran, pa:nitcuran, ayitcuran. English to Binisaya - Cebuano Dictionary and Thesaurus. tamas- (V.) tamasan enjoy something. karaptanan result of a deed. (D.) madalumdum dark, dim. 104 KAPAMPANGAN DICTIONARY qibe (D./St.) (V.) man-aliwaq change something; i-aliwaq change something. mamalusbus, pa:balusbus, pakibalusbus, a:balusbus. galang (N.) respect, honor, politeness. (D.) mainip lonely, daydreaming; absent-minded. (V.) makipamaryu be from the same barrio. kopiyan copy something, ikopya, pakikopya, pa:kopya, pa:kopyan, a:kopya, pangopya, 67 K mipangopya, makakopya. -panara (N.) putut-panara a delicacy sold at small stands near the church at the midnight mass of Christmas. isip See qisip think. pa:kabsyan (V.) make one eat his fill; see absiq/qabsiq. -kunwariq (V.) magkunwariq pretend, dissimilate. alas 1. in combination with numbers, as alas singko five oclock. teterak, tumerak. mikasalanan one at fault. [spelled: marauac]. bage (D.) matching, compatible. This platform is very easy to use to translate into Cebuano from Tagalog words perfectly. (V.) ganapan finish something, accomplish something, ge:nap, ge:napan. (D.) marayu far, distant. taklaq (N.) human feces. (V.) dangkalan measure something with dangkal. katas, pekamatas, kasingkatas, makatas, mangatas. kiskisan rice mill; see kaskas. (V.) magjip ride a jeep. (V.) magtagumpe succeed. una/quna (D./V./N.) mapipikung. (N.) barunggan-lata kick-the-can. bilangan; kabilangan total; pa:-mamilang. -yemuk (D.) mayemuk having mosquitoes. (D.) mikibutul having seed(s). (N.) pa:managkat manner of inviting. kinabukas (V./St.) lumo (St./D./V.) kalingkingan (N.) little finger. Venancio Samson and first published as a book by the Center for Kapampangan Studies. panaliq (N.) something to tie with; see taliq. inqospital, meqospital, maqospital, makaqospital, pa:qospital, mangaqospital. pebreru (N.) February. (V.) lubakan loosen something. megatal, pekamagatal, kagatalan. (V.) babayad, mamayad, bayaran, beyaran. sepu (N.) empty rice hulls. (V.) ma:n-alikabuk raising dust. patuq (D./St.) alanga:lang (N.) palate, roof of mouth. bako (N.) mangrove wood (used for firewood); bakawan mangroves where wood is collected for charcoal. (N.) inuman drink; pinuman drinking jar. 107 I iq (N.) urine. makapagsariliq, makisariliq, papasariliq, kasarilin. tyune (N.) sliver, splinter; see salubsub, tikmus. magdakap, makarakap, manyakap, pakirakap, dakpan, darakpan, pa:nyakap, panyakpan, a:rakap. duag (N.) coward. palawe (V.) have something checked, looked at; see lawe. metung (N./Nu.) 191 S santing (V.) sasanting get nice, become nice. subiq (D.) masubiq serious. name of a bus line; a family name; kind of watermelon [yellow-orange melon and buses]. taranta (D.) confused. malyari (V.) (special) can be, possible. tiruq thing taught, teaching; turuq index finger. manabuq, menabuq. 75 K kwitis (N.) skyrocket. septyembri (N.) September. lalaglag, ipalaglag, malaglag. isis See qisis scrub house. (D.) magabun, megabun. (V.) manggulis, maka:gulis, makigulis, pakigulis, igulis, a:gulis, migulisan, pa:ngulisan, gulisan, ginulis planned, blueprinted, diagramed. dead; see pate, mate. tukil (N.) container made of a node of bamboo. 2. as a term of reference, usually it means wife as ing misis mu your wife, your missus. mukyat, mumukyat, minukyat, miyukyat, pa:ukyat, papaukyat, pepaukyat. puluq (N.) forest; see gubat. (D.) makakaskas. kusina/kusinaq (N.) kitchen (a separate building from the houseconsidered not a part of the house even when attached). The license also permits readers to create and share derivatives of the work, so long as such derivatives are shared under the same terms of this license. 106 KAPAMPANGAN DICTIONARY quyab (V.) yawn, belch (?). umpisa/ qumpisa (V.) begin. mipatanan be hit. dalakit (dakit-)? Characters: Words: Search in Browser for quick result --> Translate Tagalog to Bisaya Translatiz Common Tagalog Phrases in Bisaya Communicate easily by using the free Tagalog to Bisaya online translator to instantly translate Tagalog words, messages, news, articles, phrases or documents to Bisaya. tinulaq, set in harmony. talaksan (N.) pile of firewood (neatly stacked). banayad (D.) slow (speech) (speed, e.g. mesalese. lagpas- (V.) lagpasan pass over. kaun/kawun (N.) box; one section of a fishpond. ma:nasik rice farmer. kwakuq/ sikwakuq (N.) pipe (smoking). abut (V.) reach, hand something to someone. diluq (V.) mandiluq take a bath. mura (D.) cheap, inexpensive. pago (N.) shoulder. every, each and every. [root? Confirmationa Catholic ceremony. kirat (V.) wink. bendisyon (N.) blessing, benediction. migising awake. dapuk (V.) dinapuk put inside. pugon (N.) stove; see ornu, kalang. i-baligtad reverse something, turn something inside-out. mabaradu, mebaradu, makabaradu. alambre (N.) wire. lambat (N.) a kind of net. taglus (V.) go home, be at home. tisaq (N.) chalk; tile. baril (N.) gun. ot (Q./Subs., Interrog.) 144 KAPAMPANGAN DICTIONARY -nugut (V.) [root?] sabulan, se:bulan. (V.) magdapat take care of something. pamamuri (N.) [root? tataimtim, teimtim. bagyus (N.) feathers, long wing feathers. The app, which may be downloaded free of charge, contains the entire text of the 1732 Kapampangan dictionary translated into English by the late Fr. Kapampangan in Tagalog. pile (N./V.) kulas (N.) nickname of Nicolas. makapaduas. laun/ lawun (D.) old, worn out; dehydrated, dessicated. pangatawanan (N.) adultery; see katawan. Dayat, "irrigated rice fields, ready for seeding.". taya (N.) the it in games; the one jumped over in leapfrog. -alal- (N.) alalan election, pa:manalal manner of electing; pipagalalan polling place. qimpis (D./St.) (V.) sasalusuq go fast. rir(i)ya (D.) marirya envious. (V.) bebebe go along the edge. pa:mangontra, pa:ngontra. pasensya (N.) patience, tolerance kapagpasensyan. sinup (V.) keep. tingiq (V.) whine. pipagadjaran place for scraping. sasayad, sinayad, sumayad. pinikpik, pinikpikan. pistiso (D.) pistisong ipan filed teeth. sayang (D./Excl.) meqatik, makiqatik, mangayatik. (V.) makayaginaldu, makiqaginaldu, a:yaginaldu. does not include American Negroes). gigut (V.) chew, break seeds open with teeth. long for, miss, be eager for. itu (N.) son [generally a term of address used by an adult to a boy, not necessarily his own son]. child). bukayuq (N.) candied delicacy. mapapaq, mepapaq, mapapapaq. (N.) pititipunan depot; pamitipuntipun assembly. (Q.) (V.) magkulang do wrong, makikulang, pa:kulang, a:pakulang, ke:kulang; magkulangan, mangakulangan, pakikulangan, kakulangan, pa:ngulangan, ke:kulangan, kinulangan, a:kulangan. tukluq (St./D./V.) agus (N.) current. (V.) manukud put up posts; magtukud use a cane. (V.) alang paparada No parking. [metaphor] penis. tua (N.) old age. kalbit (V.) pinch, pressure. tibuwan (N.) native land. rosendo (N.) a male name. bungal (D.) lacking front teeth. labul (V.) blow air into something. ), maggayak, makigayak, maka:gayak, pa:gayak, a:gayak, pa:ngayak, mangayak. (V.) pasayan, sasayaq, a:pasayaq, magsayaq. (N.) aski-an rice-fields. bitki (V.) magbitki hang oneself. slowly. linis (V.) maglinis clean. selan (D.) maselan dangerous, in danger, delicate. (N.) palkinyuran buttocks, hips. pwersahan. Types: bulungan, saba, karinyosa, paltikus, bilyakuq, lakatan, katandan, gapis, sagin-kapit/ sagin-kapis/sagin-kapitkapit. -ligpit (V.) magligpit arrange, straighten, fix, put in order. bakit (Q.) salikap gareta. albe (V.) man-albe watch. Said to be a remedy for appendicitis. always; see parati. (D.) mapilan few. patingapun (N.) the whole day. pantyun/pancun (N.) tomb, a wall into which coffins are sealed. sabsab (V.) eat like a pig; see laklak. I and thou; see ikata. balsameru/mambalsamu embalmer. not. (D.) makasadja arranged. kapadkapad. kendi (N.) candy. (V.) manguyebnan (e.g. aral (V.) mag-aral study, go to school. gapus (N.) binder, fetters, chain. (V.) dumalo, dinalo, makadalo, makidalo, pakidalo, pa:dalo, pandalawan, dalawan, de:lawan. The Pampangan language or Kapampangan is one of the main languages of the Philippines. ula- aunus (N.) portion, share. tinipa, itipa, titipan. emut (N.) root(s); see amut, yamut. (D.) mabiye alive. (N.) pa:manqos. na:pun (N.) yesterday. twilight. kawag (N.) the smallest fingerlings in fishponds. panisnis (N.) something to tease (hair) with. puntuk (V.) carry on head; see buntuk. he, she; king-case. ulit (V.) repeat. (V.) magbukayuq/mamukayuq, make b. bukbuk (N.) a wood-boring insect. letratu (N.) picture, photograph. pitaklan (N.) anus; see taklaq. bilugbilug very round. (V.) pa:bayo pretend to be a bayo; a:bayo became a bayo; mibayo be related as bayo. (V.) siguradwan, manyiguradu. (D.) makasapatus wearing shoes. dalamat (N.) a serious sickness. betobetoq (N.) a gambling game with three dice. dusing (D.) marusing dirty-faced. Look through examples of Kapampangan translation in sentences, listen to pronunciation and learn grammar. ampil (V.) man-ampil stack (dishes), ampil-an, mangayampil, payampil. ma:ndarin (N.) a citrus fruit, Mandarin orange. dungis (N.) stain, blemish (on face), dishonor. lalabas, linabas, labas, makilabas, milabas. (D.) mebuwat. paglapakan (V.) [root: -lapak-?] alataq/ alatadu see qalataq/qalatadu. But this represents a failure to distinguish writing from speech, perhaps a lack of historical perspective, and usually a lack of awareness of those inconsistencies and inadequacies in the Spanish spellings which arise from the contrasts between Romance and Malayo-Polynesian phonological systems. labak (N.) lake, swamp, marsh. kulayu (N.) owl. pabu (N.) turkey. (V.) ma:nggatal. kilikili (N.) armpit; see kile. (V./St.) tasan (V.) see taisan. maqimut, kaqimut. menstruate. basureru garbageman; basuraqan garbage dump. tarat (N.) 20 centavo coin [rare]. sisisi, sumisi, sinisi, sisisian regret something, sinisyan, a:sisyan. angkaq/ yangkaq (N.) nangka, a fruit. talik (D.) matali right; eagerly. 174 KAPAMPANGAN DICTIONARY pukpuk (V.) 1. hammer. (D.) makulangut have a head cold. (V.) ma:ngutliq, mangagutlian, ke:gutliq. litsun (N.) roat pig. uyab yawn, belch; see quyab. mayul (N.) church. lumibut, maglibut, makalibut, pa:libut, a:libut, pa:nlibutan. bangaq (N.) jar made of clay, often for holding drinking water. head; see buntuk, puntukan. first, go first, be first. In Glosbe you will find translations from Tagalog into Pampanga coming from various sources. (V.) bibitaul, magbitaul. pota (Q./D.) 216 KAPAMPANGAN DICTIONARY tanggiq (V.) refuse, deny, reject, decline. paksi, paksing- (N.) stew. aul- (V.) awl-an guess something, c.f. sagoso (N.) commotion. (V.) sesenyas, sesenyasan, sinenyasan. (D.) malapad wide, thick. paldakan, pildak, pa:maldak, pe:mal-dak. mundu (N.) earth, world. parit (N.) a teasing nickname given to a male. (N.) kapanupayan apology, pardon. naked, nude. (V.) mumutak use ones brain. sampaluk (N.) sampaloc, tamarind. pidurutan crank. sumpal (V.) sumpalan block up a hole; gag someone, fill (cavity). giligit (V.) ma:nggiligit trembling internally, tense with anger. tapun (N.) cork; see talaran. 15 At nung ila man atilu king katawan o ala la king katawan, eda asabi; uling iti para karela antimong pamagbayung itsura da, a ila migbayu la ibat king katawan ning laman papunta king kabiliang imortal, a karelang akit ding bage ning Dios. reyna (N.) queen. (N.) panyilip binoculars; ma:nyilip peeping-tom. 111 I ipagmatulid (N.) discuss something to straighten out a problem; see tulid. see bula). ikami (Subs.) Further investigation, beyond the terms of the Peace Corps contract, has already disclosed many more lexical items to be added, and, regrettably but inevitably, spots where revision is required. Mosley Jv Football Schedule, Wray And Nephew Owner, Opers Retirement Contribution Reporting Date Calculator, Pinquito Beans Santa Maria, Rxjs Flatmap Deprecated, Articles W

wala in kapampangan dictionaryfwc address tallahassee fl

Proin gravida nisi turpis, posuere elementum leo laoreet Curabitur accumsan maximus.

wala in kapampangan dictionary

wala in kapampangan dictionary